رمان «محرم» نوشتهی «الیف شافاک» را «صابر حسینی» به فارسی برگردانده است. این اثر جایزهی بهترین رمان...
رمان «محرم» نوشتهی «الیف شافاک» را «صابر حسینی» به فارسی برگردانده است. این اثر جایزهی بهترین رمان سال 2000 را از طرف اتحادیهی نویسندگان ترکیه از آن خود کرده است. مترجم دربارهی این اثر میگوید: «رمان محرم با رویای یک زن آغاز میشود. زنی که بالنی در حال پرواز را در آسمان میبیند. بخشی از رمان محرم، که به گمان بنده محور مرکزی رمان است، قصهی زنی چاق و مردی لاغراندام است که با همهی تناقضهایشان سعی دارند دور از چشم مردم، زندگی بیسروصدایی را ادامه دهند.» با این جملهها وارد جهان داستان میشویم: «استانبول 1999/ در خواب، بالنی در حال پرواز دیدم. نمیتوانستم رنگش را تشخیص بدهم، اما چون آسمان خاکستری، ابرها سفید و خورشید زرد طلایی بود، یقینا باید رنگی بهجز خاکستری، سفید یا طلایی داشته باشد؛ وگرنه نمیتوانستم آن را ببینم. وقتی بالنی را که در خوابم بود، بهچشم میدیدم، وجود داشت و زمانی که نمیدیدمش، وجود نداشت. بالن در حال پرواز به یک طرف متمایل شده بود؛ ابرهای سفید خرامان میلغزیدند؛ آسمان خاکستری آرامآرام تاریک میشد؛ آفتاب طلایی بیسروصدا در حال غروبکردن بود که ناگهان باد شدیدی وزیدن گرفت. در اثر آن باد ناگهانی، همگی تکان خوردیم. بر رویمان گچ، قیر، خس و خاشاک، حشرات و گردوخاک میبارید.» کتاب حاضر را نشر «نیماژ» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار داده است.